Keine exakte Übersetzung gefunden für مُسْتَقْبِلَةُ الأَذِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُسْتَقْبِلَةُ الأَذِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los hidratos de metano de los fondos marinos probablemente se explotarán para obtener energía en el futuro, ya que pueden contener el doble de carbono que todos los demás combustibles fósiles conjuntamente143.
    من المرجح استغلال هيدرات الميثان في قيعان البحار العميقة لإنتاج الطاقة في المستقبل إذ يحتمل أن تحتوي ضعف ما تحتويه كل أنواع الوقود الأحفوري مجتمعة من الكربون(143).
  • La suposición de que se cumplirán los compromisos bilaterales y multilaterales futuros puede que sea poco realista, ya que muchos de esos fondos no forman parte de ninguna legislación presupuestaria.
    ولعله من غير الواقعي الافتراض بأنه من الممكن الوفاء بالالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف في المستقبل، إذ إن قدرا كبيرا من هذه الأموال لا يشكل جزءا من تشريعات الميزانية.
  • Nos veremos en el futuro... a no ser que te vea primero.
    سنرى بعضنا البعض في المُستقبل (إلا اذ رأيتك أولاً ، (نيك ميلر
  • Los diferentes ensayos proveen también datos de referencia para futuras evaluaciones de munición, llevándose un registro de su historial, para los casos en que la munición sea prolongada en su tiempo de almacenamiento y empleo por poseer vida útil remanente para continuar por el período que se determine según su estado.
    وتوفر الاختبارات المتنوعة أيضاً بيانات مرجعية لعمليات تقييم الذخائر في المستقبل، إذ توفر سجلاً عن تاريخها في الحالات التي تُمدّد فيها فترة تخزين الذخائر واستخدامها بسبب استمرار صلاحيتها، مما يتيح الاحتفاظ بها لفترة تُحدّد استناداً إلى حالتها.
  • En el 43° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social (14 de febrero de 2005), el representante de la Unión Europea dijo: “El potencial de las personas de edad es una sólida base para el desarrollo futuro. Permite a la sociedad recurrir cada vez más a las competencias, la experiencia y la sabiduría que las personas de edad aportan, no sólo para asumir la iniciativa de su propia mejora, sino también para participar activamente en la de toda la sociedad”.
    وفي الدورة 43 للجنة التنمية الاجتماعية (14 شباط/فبراير 2005)، أوضح الاتحاد الأوروبي أن: ”الإمكانيات الكامنة للمسنين تشكل أساسا قويا للتنمية في المستقبل - إذ تمكـِّـن المجتمع من الاعتماد أكثر فأكثر على مهارات المسنين وخبراتهم وحكمتهم ليس للقيام بدور رئيسي في تحسن أحوالهم فحسب، بل للمساهمة بهمة كذلك في تحسين أحوال المجتمع برمته“.
  • El Estado Parte considera que, en el presente caso, el recurso contra el auto de expulsión está aún sub judice en el Tribunal de lo Contencioso Administrativo de París y que la interesada no recurrió la orden en la que se establecía que España era el país de devolución. Ese recurso habría permitido al órgano correspondiente de la jurisdicción de lo contencioso administrativo verificar la conformidad de esa decisión con las obligaciones contraídas por Francia, en particular con el artículo 3 de la Convención.
    وهي ترى في هذه الحالة أن حكم الطرد لا يزال معلقا أمام المحكمة الإدارية في باريس، وأن المعنية بالأمر لم تطعن في قرار اختيار إسبانيا بوصفها البلد المستقبل، إذ كان من شأن هذا الطعن لو رُفع أن يسمح لهيئات القضاء الإدارية المختصة أن تتحقق من مطابقة هذا القرار لالتزامات فرنسا الدولية، وخاصة منها المادة 3 من الاتفاقية.
  • A ese respecto, el Grupo de Planificación no sólo debía examinar los temas futuros y los elementos de los mecanismos de trabajo de la CDI, sino que también debía enunciar su visión de la forma en que ésta debía funcionar en el futuro ya que podía preparar documentos de inmensa importancia para el derecho internacional y el orden internacional.
    وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يكتفي فريق التخطيط التابع للجنة بدراسة الموضوعات المقبلة وأجزاء من إجراءات العمل الروتينية للجنة، بل عليه أيضا أن يقدم رؤيته للكيفية التي ينبغي بها على اللجنة أن تؤدي عملها في المستقبل، إذ بإمكانها أن تُنتج وثائق على جانب عظيم من الأهمية بالنسبة للقانون والنظام الدوليين.
  • Sin embargo, el documento en su redacción actual se centra ante todo en un repaso de las situaciones anteriores y actuales y dedica poca atención a la visión de futuro de la Organización, tendiendo a presuponer que en los próximos años seguirán prevaleciendo las fuerzas y tendencias actuales.
    واستدرك قائلا إن الوثيقة بصيغتها الحالية تركز بالأحرى على بيان مُجمل الأوضاع الماضية والحالية ولا تهتم برؤية المنظمة المستقبلية إلا قليلا، إذ تميل إلى الافتراض بأن القوى والاتجاهات السائدة ستتواصل طيلة السنوات القادمة.
  • En 2004, los Estados Unidos suspendieron todos los permisos de exportación de artículos y servicios de defensa a Côte d'Ivoire y establecieron una política de denegación de toda futura solicitud de permisos.
    في عام 2004، علقت الولايات المتحدة جميع الأذون الحالية التي تسمح بتصدير مواد دفاعية وخدمات في مجال الدفاع إلى كوت ديفوار، ووضعت سياسة لرفض الطلبات التي تقدم في المستقبل للحصول على هذه الأذون.
  • No obstante, el Níger, preocupado por el futuro y el bienestar de los niños, ha ratificado toda la serie de convenciones y tratados internacionales relativos a los derechos de los niños, como la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, la Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989, y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados, de 2000, el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil, de 1999, y la Declaración y Plan de Acción que se aprobaron en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, en 1990.
    غير أن النيجر، إذ يشغله مستقبل الأطفال ورفاهتهم، قد صدق على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل الأفريقي، واتفاقية عام 1989 المعنية بحقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري لعام 2000 المعني بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، واتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1999 المعنية بأسوأ أشكال تشغيل الأطفال والإعلان وخطة العمل المعتمدان في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل في عام 1990.